![]() Kinstsugi por Katrina Spencer Seguís, vuesá merced, probando las esquirlas de lo que éramos; yo ya metí las sobras, migas y cenizas en un cajón, mucho tiempo ya empolvadas, quase olvidadas. La ternura que compartimos se despedazó anteayer, y sus agudos bordes amenazan cortar las mismas yemas que supieron el gusto umami de mí en aquellos borrosos días. Quién pudiera ser japonés, un alfarero sentado en su altar dando nuevas formas a la arcilla de nuestros ayeres: Así donde los vieres, corregirías las roturas de disculpas no pedidas las durezas de lágrimas no expulsadas los huecos de llantos no soltados Así adonde pudieres, nos equilibrarías; volverías a escribir nuestra historia haciendo convexas con oro las grutas de los hondos, planas las superficies tapando las fisuras, cerrando las brechas y congelando el vapor de los respiros de nuestro ayer. | Troubling the Grave by Katrina Spencer Thou doth continue, m’lord, fingering the shards of what we were; I hath long stored our leftovers, crumbs and ashes in one dusty, mostly forgotten drawer. The ties of gentle affections we shared came undone a fortnight ago, and their cords threaten to strangle the memory of breaths taken in amorous unison on those now opaque days. If only one could master the kintsugi arts, as a potter seated on an altar giving new forms to the clay of our yesterdays: Then, wherever thou might see them, wouldst thou repair the splinters of pardons not supplicated the obsidian hardness of uncried tears the hollows of repressed lamentations Then, wherever thou couldst, wouldst though duly balance our story making the caverns convex and the surfaces smooth; wouldst though seal the fissures, close the gaps and freeze the sighs of our yesterdays, so wont they are to escape. |
1 Comment
Kat
5/18/2014 04:50:56 am
http://www.conniewonnie.com/2014/01/to-repair-with-gold.html
Reply
Leave a Reply. |
AuthorMy name is Katrina Spencer. I'm a librarian. Archives
February 2020
Categories |